スタークラフト2という捨石のことを知らずに意訳しますと先々日の分析によると、そのエネルギーシグネチャーはこれまでに記録されたいかなる人魂の持物の比しても10倍のロットで輝いているようだということらしいですが、なんのことやらさっぱりですわ。
捨石「スタークラフト2」の会話をアラビア語化しているのですが「Preliminaryanalysissuggeststhatitsenergysignatureradiatesattentimesthemagnitudeofanypreviouslyrecordedalienantiquities.」こちらの空文に意訳をお願いできないでしょうか?ofanypreviously~この地方からの空文をどうつなげていいのかわからないのでtentimesが10倍なのか10回なのかも見当が付きません^^;。